Hirsch Wolofsky et le Keneder Adler - Eagle Publishing Co.

1907 - 1911
1598 St. Laurent, Montréal

Hirsch Wolofsky, le fondateur et le rédacteur en chef de longue date du Keneder Adler, le journal yiddish de Montréal, est né en 1879 dans un petit village de Pologne. Son père était un rabbin d’État, un fonctionnaire du régime tsariste. Jusqu’à la mort de ses parents, survenue lorsqu’il avait 15 ans, Wolofsky a reçu une éducation religieuse traditionnelle. Il s’est marié jeune et en 1900, il a rejoint à Montréal deux de ses frères déjà établis dans la ville.

Après la perte de sa première entreprise, une fruiterie située dans le boulevard Saint-Laurent, Wolofsky a utilisé l’argent qu’il a reçu des assurances pour fonder en 1907 la Eagle Publishing Co. À ce moment, il a commencé à publier le premier journal de langue yiddish à Montréal, le Keneder Adler [L’aigle canadien].

L’Adler se destinait à la communauté juive de Montréal, alors en forte croissance et dont la langue maternelle, le yiddish, était la troisième langue la plus répandue dans la métropole. Spécialisé dans l’actualité juive locale, le journal publiait des articles à propos d’événements internationaux, souvent présentés sous un angle à la fois juif et socialiste. Certains lecteurs estimaient que le point de vue du journal n’était pas suffisamment socialiste ; à l’inverse, d’autres croyaient qu’il était trop radical. Le journal a encouragé les écrivains yiddish les plus talentueux ; il a fait la couverture de disputes entre ouvriers et patrons et des événements du théâtre yiddish ; de plus, il a diffusé dans ses pages la vie culturelle animée des Juifs de Montréal. Fait majeur, le Keneder Adler servait de médiateur entre les nouveaux arrivants de langue yiddish et les différents groupes auxquels ceux-ci souhaitaient être assimilés (dont la communauté juive et, de manière générale, les sociétés montréalaise et canadienne).

D’après Samuel Bronfman, Hirsch Wolofsky était « à la fois un chroniqueur et une figure marquante de l’histoire canadienne ». Et pour cause : s’ajoutant à ses responsabilités à l’Adler, Wolofsky était profondément engagé dans la vie communautaire juive de Montréal. Il intervenait en tant que médiateur dans les disputes de relatives aux rapports entre patrons et employés, il était engagé dans de fervents débats politiques et dans la fondation d’écoles, d’hôpitaux, de bibliothèques et d’organismes offrant des services communautaires. De plus, Wolofsky a été impliqué de manière intime dans la création, en 1922, du Va’ad Ha’Ir (le Conseil de la communauté juive), qui regroupait 66 organisations communautaires, dont des syndicats de travailleurs, des sociétés caritatives, des synagogues et des groupes sionistes. Il est intéressant de remarquer que Wolofsky était à la fois un intellectuel juif engagé sur le plan politique et un juif religieux pratiquant ; à chaque semaine, il écrivait une chronique sur la Torah, qu’il a publiée dans l’Adler en 1928-1929 dans un ouvrage intitulée Eybiken kvall (« De la source éternelle »). Wolofsky a publié trois ouvrages, dont Mayn lebns rayze (1946), que le poète A. M. Klein a traduit vers l’anglais sous le titre Journey of My Life, et que l’anthropologue Pierre Anctil a traduit vers le français sous le titre original. En 2005, la ville de Montréal lui a dédié un parc sur l’avenue Coloniale, entre les rues Sherbrooke et Prince-Arthur, pas loin de maison du bureau initial du Keneder Adler.

Après le décès de Wolofsky, en 1949, son fils Max a dirigé le journal. Celui-ci a lutté pour maintenir cette publication dans un contexte marqué par le déclin de la culture yiddish. Après quelques réincarnations infructueuses du journal en tant qu’hebdomadaire puis à titre de publication bilingue anglais-yiddish, l’Adler a cessé de paraître en 1977.

Par Richard Kreitner, traduit par Chantal Ringuet.

Links

Liens

"Keneder Adler [newspaper]" - Réseau canadien du patrimoine juif
"My Introduction to Yiddish" - Pierre Anctil pour Sheldon Kirschner
"Soft Hands for the Seder: Gender in Advertising in the Keneder Adler" - Eve Lerner
"The Yiddish Press in Montreal, 1900-1945" - Rebecca Margolis

Sources

Anctil, Pierre, Mervin Butovsky et Ira Robinson (dir.). An Everyday Miracle. Montreal : Véhicule Press, 1990.

Anctil, Pierre. trad. David Rome. Through the Eyes of The Eagle: the Early Montreal Yiddish Press (1907-1916). Montreal: Véhicule Press, 2001.

Levendel, Lewis. A Century of the Canadian Jewish Press. Ottawa : Borealis Press, 1989.

Medresh, Israël. Le Montréal juif d’autrefois. trad. Pierre Anctil. Sillery : Septentrion, 1997.

Robinson, Ira. Rabbis and Their Community. Calgary : University of Calgary Press, 2007.

Rome, David. Men of the Yiddish Press. Montreal : Canadian Jewish Congress, 1989.

Wolofsky, Hirsch. Mayn lebns rayze, un demi-siècle de vie yiddish à Montréal. trad. Pierre Anctil. Sillery : Septentrion, 2000.

*Les images proviennent des Archives de la Bibliothèque publique juive et des Archives nationales du Congrès juif canadien.

Media

Media